A delikatny oddech za uchem niech powoli rozpali moje zmysły
Obudz we mnie to, co jeszcze uśpione
Pragnę oddać Ci mój najcenniejszy dar
Serce moje niech zaleją gorące i zmysłowe uczucia
Szybciej, mocniej, gwałtowniej jak najdalej w otchłań pożądania
Zatraćmy się w sobie, jedności i pasji
By o poranku paść bez sił w objęcia Morfeusza.
I want to shudder under the influence of thy kisses and thy taste the skin
A gentle breath behind the ear let him slowly ignites my senses
I wake up in what is still asleep
I want to give you my most precious gift
Let it overwhelm my heart warm and sensual feelin
Faster, harder, more violently as far into the abyss of desire
Lose yourself in the unity and passion
By the morning without power feed into the arms of Morpheus.
Quiero temblar bajo la influencia de tus besos y tu sabor de la piel
Un soplo suave detrás de la oreja que le permita encender lentamente mis sentidos
Me despierto mientras aún está dormido
Quiero dar mi más preciado regalo
Deja que abrume mi corazón ardiente y sentimiento sensual
Más rápido, más duro, más violento hasta el abismo del deseo
Piérdete en la unidad y la pasión
Por la mañana sin poder, alimentar a los brazos de Morfeo.
fot. ze zbiorów własnych, 2008 |
Very nice ewa, continue working you are amazing.
ReplyDeleteThe above text is created by my friend and was two days ago in Polish-language version. This is a debut. I thought it would be cool to share the lyricism of foreign language readers. Therefore, the line was translated. The substantial assistance in the translation into Spanish special thanks to Jose Luis: *.
ReplyDeleteciekawy wiersz, dotyka paru strun w duszy :)
ReplyDeleteReni
miłośnikiem poezji nie jestem, ale to mi się podoba :)
ReplyDelete